Lieder - Traducciones al Español

 
  • Aumentar fuente
  • Fuente predeterminada
  • Disminuir fuente
Home
E-mail Imprimir

Entschluß Op 9 Nº 1 /  Decisión Op 9 Nº 1

Música: Ernesto Drangosch (1882-1925)
Letra: Johann Ludwig Uhland (1787-1862)

Alemán

Sie kommt in diese stillen Gründe.
Ich wag' es heut mit kühnem Mut!
Was soll ich beben vor dem Kinde,
Das niemand was zu Leide tut?

Es grüssen Alle sie so gerne,
Ich geh' vorbei und wag es nicht,
Und zu dem allerschönsten Sterne
Erheb' ich nie mein Angesicht.

Die Blumen, die nach ihr sich beugen,
Die Vögel mit dem Lust gesang,
Sie dürfen Liebe ihr bezeugen,
Warum ist mir allein so bang?

Dem Himmel hab' ich oft geklaget
In langen Nächten bitterlich
Und habe nie vor ihr gewaget
Das eine Wort: Ich liebe dich!

Ich will mich lagern unterm Baume,
Da wandelt täglich sie vorbei,
Dann will ich reden als im Traume,
Wie sie mein süßes Leben sei.

Ich will - oh weh! welch ein Schrecken!
Sie kommt heran, sie wird mich sehn!
Ich will mich in den Busch verstecken,
Da seh' ich sie vorübergehn...

Español

Ella se acerca a esta silenciosa espesura
hoy me animaré con audaz valor
¿Qué debo temer de la niña
si a nadie hace penar?

Saluda a todos tan gustosamente;
paso ante ella y no me atrevo,
ya las más hermosas estrellas
no levanto mi mirada.

Las flores que hacia ella se inclinan
y los pájaros con sü alegre canto
son testigos de su amor
¿Por qué estoy tan asustado?

Al cielo me he quejado amargamente
en muchas largas noches
y jamás me he atrevido
a decirle "te amo".

Yaceré bajo los árboles
Por allí pasea ella diariamente
y le diré como en sueños
que ella es mi dulce vida.

Quiero...,-Oh pobre de mí!
;Qué terror! Ella se acerca, me verá...
Quiero esconderme en los arbustos
desde allí la veo pasar...
 
* Traducción: Silvina Martino - Lucio Bruno Videla 
Articulos Relacionados

 

 

Recibir Novedades



¿Acepta HTML?

JoomlaWatch Stats 1.2.9 by Matej Koval