Lieder - Traducciones al Español

 
  • Aumentar fuente
  • Fuente predeterminada
  • Disminuir fuente
Home
E-mail Imprimir

Auf eine Tänzerin Op 26 Nº 1 /  A una Bailarina Op 26 Nº 1

Música: Ernesto Drangosch (1882-1925)
Letra: Johann Ludwig Uhland (1787-1862)

Alemán

Wenn du den leichten Reigen führest,
Wenn du den Boden kaum berührest,
Hinschwebend in der Jugend Glanz:
In jedem Aug ist dann zu lesen,
Du seiest nicht ein irdisch Wesen,
Du seiest Äther, Seele ganz.

Mir aber grauet: wenn nach oben
Du würdest plötzlich nun enthoben,
Wie wärest, Seele, du bereit? -
Wohlan! der sich auf Blumen schaukelt,
Der Schmetterling, der ewig gaukelt,
Ist Sinnbild der Unsterblichkeit..

Español

Si bailaras el baile sencillo,
Si apenas tocaras el suelo
Flotando en el esplendor de la juventud
Cada uno podría ver que tu
No eres ser terrenal
Tu eres todo alma etérea

Pero a nü me espanta si
Súbitamente fueras elevada hacia el cielo
Alma estarías tu dispuesta?
Está aquella que se mece sobre Las flores
"la mariposa" que eternamente Revolotea.
Es ella símbolo de inmortalidad.
 
* Traducción: Silvina Martino - Lucio Bruno Videla 
Articulos Relacionados

 

 

Recibir Novedades



¿Acepta HTML?

JoomlaWatch Stats 1.2.9 by Matej Koval