Die alten, bösen Lieder (Dichterliebe Op 48) // Las viejas, malvadas canciones
Música: Robert Schumann (1810-1856)Poema: Heinrich Heine (1797-1856) | Alemán Die alten, bösen Lieder, Die Träume bös' und arg, Die laßt uns jetzt begraben, Holt einen großen Sarg. Hinein leg' ich gar manches, Doch sag' ich noch nicht, was; Der Sarg muß sein noch größer, Wie's Heidelberger Faß. Und holt eine Totenbahre Und Bretter fest und dick; Auch muß sie sein noch länger, Als wie zu Mainz die Brück'. Und holt mir auch zwölf Riesen, Die müssen noch stärker sein Als wie der starke Christoph Im Dom zu Köln am Rhein. Die sollen den Sarg forttragen, Und senken ins Meer hinab; Denn solchem großen Sarge Gebührt ein großes Grab. Wißt ihr, warum der Sarg wohl So groß und schwer mag sein? Ich senkt' auch meine Liebe Und meinen Schmerz hinein. | Español Las viejas, malvadas canciones las feas pesadillas, las tenemos ahora que enterrar. Traed un enorme ataúd. Allí meteré muchas cosas, pero no diré todavía cuáles. El sarcófago debe ser aún mayor que el tonel de Heidelberg Traed también una camilla con tablones fijos y gruesos. Deberá también ésta ser más larga que el puente de Maguncia. Traedme también doce gigantes. Deberán ser más fuertes que el San Cristóbal de la catedral de Colonia, junto al Rin Ellos tienen que llevar el ataúd y sumergirlo en el océano; pues un ataúd tan grande merece una tumba enorme. ¿Sabes por qué el ataúd debe ser tan grande y pesado? Es para meter juntas toda mi pena y mi angustia. |
Discografía Recomendada
Otras discografías
Traducciones Relacionadas




