Das Glück Op 79 Nº 15 // La Felicidad Op 79 Nº 15
Música: Robert Schumann (1810-1856)Poema: Friedrich Hebbel (1813-1863)| Alemán Vöglein vom Zweig Gaukelt hernieder; Lustig sogleich Schwingt es sich wieder. Jetzt dir so nah, Jetzt sich versteckend; Abermals da, Scherzend und neckend. Tastest du zu, Bist du betrogen, Spottend im Nu Ist es entflogen. Still! Bis zur Hand Wird's dir noch hüpfen, Bist du gewandt, Kann's nicht entschlüpfen. Ist's denn so schwer Das zu erwarten? Schau' um dich her: Blühender Garten! Ei, du verzagst? Laß' es gewähren, Bis du's erjagst, Kannst du's entbehren. Wird's doch auch dann Wenig nur bringen, Aber es kann Süßestes singen. | Español un pajarito revolotea de rama en rama, y muy alegre se eleva nuevamente. Ahora tan cerca de tí, ahora se esconde, de nuevo allí bromeando y burlándose. Lo tocas, y te ha engañado. Mofándose, en un abrir y cerrar de ojos se ha fugado. ¡Mantente quieto hasta que salte a tu mano! Si eres hábil, no podrá escaparse. ¿Es tan duro esperar? Mira a tu alrededor floridos jardines. ¿Te has desanimado? Deja que siga: hasta que lo caces puedes prescindir de él. Sin embargo, entonces sólo poco te traerá, pero puede traer lo más dulce. |
Discografía Recomendada
Otras discografías
Traducciones Relacionadas




