Bedeckt mich mit Blumen Op 138 Nº 4 (Duett) - Cubridme de Flores
Música: Robert Schumann (1810-1856)Poema: Emanuel von Geibel (1815-1884) | Alemán Bedeckt mich mit Blumen, Ich sterbe vor Liebe. Daß die Luft mit leisem Wehen nicht den süßen Duft mir entführe, Bedeckt mich! Ist ja alles doch dasselbe, Liebesodem oder Düfte Von Blumen. Von Jasmin und weißen Lilien sollt ihr hier mein Grab bereiten, Ich sterbe. Und befragt ihr mich: Woran? sag' ich: Unter süßen Qualen Vor Liebe. | Español Cubridme con flores, que muero de amores! porque de su aliento el aire no me arrebate la dulce fragancia. ¡Cubridme! sea porque todo es uno alientos de amor y el olores de flores. Con azucenas y jazmines aquí la mortaja espero, ¡que muero! Y si me preguntáis por qué causa, responderé: como consecuencia de dulces tormentos de amores. |
Discografía Recomendada
Otras discografías
Traducciones Relacionadas




