Der Arme Peter Nº 3
Música: Robert Schumann (1810-1856)Poema: Heinrich Heine (1797-1856) | Alemán Der arme Peter wankt vorbei, Gar langsam, leichenblaß und scheu. Es bleiben fast, wie sie ihn sehn, Die Leute auf den Straßen stehn. Die Mädchen flüstern sich ins Ohr: "Der stieg wohl aus dem Grab hervor." Ach nein, ihr lieben Jungfräulein, Der steigt erst in das Grab hinein. Er hat verloren seinen Schatz, Drum ist das Grab der beste Platz, Wo er am besten liegen mag Und schlafen bis zum Jüngsten Tag. | Español El pobre Pedro pasa tambaleando, lentamente, lívido y huraño. Al verlo, la gente se detiene en la calle. Las muchachas se susurran al oído: "¡Este quizá se levantó de la tumba!". Pero no, mis queridas doncellas: éste va recién a bajar a la tumba. Él ha perdido a su amada: por eso la tumba es el mejor lugar, donde mejor puede quedarse y dormir hasta el juicio final. |
Discografía Recomendada
Otras discografías
Traducciones Relacionadas




