Lieder - Traducciones al Español

 
  • Aumentar fuente
  • Fuente predeterminada
  • Disminuir fuente
Home
E-mail Imprimir

Es Tribt mich Hin (Liederkreis Op 24)

Música: Robert Schumann (1810-1856)
Poema: Heinrich Heine (1797-1856)
 
Alemán

Es treibt mich hin, es treibt mich her!
Noch wenige Stunden, dann soll ich sie schauen,
sie selber, die schönste der schönen Jungfrauen; -
du treues Herz, was pochst du so schwer!

Die Stunden sind aber ein faules Volk!
Schleppen sich behaglich träge,
schleichen gähnend ihre Wege; -
tummle dich, du faules Volk!

Tobende Eile mich treibend erfaßt!
Aber wohl niemals liebten die Horen; -
heimlich im grausamen Bunde verschworen,
spotten sie tückisch der Liebenden Hast.
Español

¡Me impulsa de aquí para allá!
En pocas horas más la veré a ella,
a la más hermosa de las doncellas-
¡Oh, corazón mío, que ferte palpitas!

¡Las horas son como un pueblo haragán!
Se arrastran pesadamente,
se deslizan en sus caminos bostezando-
¡Apúrate, pueblo haragán!

¡La prisa me toma turbulenta!
Pero nunca a nadie amaron las horas-
y en secreta alianza, socarronamente,
se burlan de la prisa de los amantes.  


Discografía Recomendada

Otras discografías

Traducciones Relacionadas

 

Recibir Novedades



¿Acepta HTML?

JoomlaWatch Stats 1.2.9 by Matej Koval