Lieder - Traducciones al Español

 
  • Aumentar fuente
  • Fuente predeterminada
  • Disminuir fuente
Home
E-mail Imprimir

Der Nußbaum (Myrten Op 25) - // El Nogal //

Música: Robert Schumann (1810-1856)
Poema: Julius Mosen (1803-1867)
 
Alemán

Es grünet ein Nußbaum vor dem Haus,
Duftig,
Luftig
Breitet er blättrig die Äste aus.

Viel liebliche Blüten stehen dran;
Linde
Winde
Kommen, sie herzlich zu umfahn.

Es flüstern je zwei zu zwei gepaart,
Neigend,
Beugend
Zierlich zum Kusse die Häuptchen zart.

Sie flüstern von einem Mägdlein,
Das dächte
die Nächte
und Tagelang, wüsste, ach! selber nicht was.

Sie flüstern - wer mag verstehn so gar
Leise
Weis -
Flüstern von Bräut'gam und nächstem Jahr.

Das Mägdlein horchet, es rauscht im Baum;
Sehnend,
Wähnend
Sinkt es lächelnd in Schlaf und Traum.

Español

Reverdece un nogal ante la casa,
perfumado,
renovado,
él expande sus frondosas ramas.

Lucen en ellas muchos bellos frutos;
suaves
brisas
llegan, y los abrazan tiernamente.

Susurran unidos de dos en dos,
y graciosamente
inclinan
para el beso las cabecitas juntas.

Susurran acerca de una muchacha,
que piensa
de noche
y de día, pero ¡ay! sin saber en qué.

Susurran - ¿quién puede entender
tan suave
canción?
Susurran acerca de una novia y del próximo año.

La muchacha escucha el rumor en el árbol;
añorando,
pensando,
ella sonriente, duerme y suena



Articulos Relacionados

 

Recibir Novedades



¿Acepta HTML?

JoomlaWatch Stats 1.2.9 by Matej Koval