Lieder - Traducciones al Español

 
  • Aumentar fuente
  • Fuente predeterminada
  • Disminuir fuente
Home
E-mail Imprimir

Lied der Suleika (Myrten Op 25)

Música: Robert Schumann (1810-1856)
Poema: Goehte (1749-1832)
 
Alemán

Wie mit innigstem Behagen,
Lied, empfind' ich deinen Sinn,
Liebevoll du scheinst zu sagen,
Daß ich ihm zur Seite bin;

Daß er ewig mein gedenket,
Seiner Liebe Seligkeit,
Immerdar der Fernen schenket,
Die ein Leben ihm geweiht.

Ja, mein Herz es ist der Spiegel,
Freund, worin du dich erblickst,
Diese Brust, wo deine Siegel
Kuß auf Kuss hereingedrückt.

Süßes Dichten, lauter Wahrheit,
Fesselt mich in Sympathie,
Rein verkörpert Liebesklarheit
Im Gewand der Poesie!

Español

Como con la más íntima emoción yo recibo,
oh canción, tu sentido,
con todo amor tú apareces para decir
que yo estoy a su lado.

Que él siempre piense en mí,
la felicidad de su amor regale
por siempre a la lejana,
la que toda una vida a él dedicó.

Sí, mi corazón es el espejo,
amigo, donde tú te reflejas;
este pecho donde tu sello
beso sobre beso imprimió.

¡Dulce poesía, sonora verdad,
aférrame en simpatía,
puramente corporizada claridad del amor
investida de poesía!


Articulos Relacionados

 

 

 

 

Recibir Novedades



¿Acepta HTML?

JoomlaWatch Stats 1.2.9 by Matej Koval