Lieder - Traducciones al Español

 
  • Aumentar fuente
  • Fuente predeterminada
  • Disminuir fuente
Home
E-mail Imprimir

Hochländers Abschied  (Myrten Op 25) // Despedida de la Montaña

Música: Robert Schumann (1810-1856)
Poema: Wilhelm Gerhard
 
Alemán

Mein Herz ist im Hochland,
Mein Herz ist nicht hier;
Mein Herz ist im Hochland
Im Waldes Revier;

Dort jagt es den Hirsch
Und verfolget das Reh;
Mein Herz ist im Hochland,
Wohin ich auch geh!

Leb' wohl, mein Hochland,
Mein heimischer Ort!
Die Wiege der Freiheit,
Des Mutes ist dort.

Wohin ich auch wandre,
Wo immer ich bin:
Auf die Berg', auf die Berge
Zieht es mich hin.

Lebt wohl, ihr Berge,
Bedecket mit Schnee!
Lebt wohl, ihr Täler,
Voll Blumen und Klee!

Lebt wohl, ihr Wälder,
Bemoostes Gestein,
Ihr stürzenden Bächlein
Im farbigen Schein!
Español

Mi corazón está en la montaña,
mi corazón no está aquí.
Mi corazón está en la montaña,
en lo profundo de los bosques.

Allí da caza al ciervo
y persigue al corzo.
Mi corazón está en la montaña,
¡adonde me dirijo yo también!

¡Adiós, mi montaña,
mi tierra natal!
¡La libertad y el coraje
están allí!

Adonde yo también me dirijo
y adonde siempre estoy.
Sobre la montaña,
sobre su cima me establezco.

¡Adiós, montañas
cubiertas de nieve!
¡Adiós, valles poblados
de flores y tréboles!

¡Adiós, bosques
cubiertos de musgo y rocas!
¡Adiós, rumorosos arroyos
de brillante colorido!

Articulos Relacionados

 

Recibir Novedades



¿Acepta HTML?

JoomlaWatch Stats 1.2.9 by Matej Koval