Lieder - Traducciones al Español

 
  • Aumentar fuente
  • Fuente predeterminada
  • Disminuir fuente
Home
E-mail Imprimir

Venetianische Lied II (Myrten Op 25) // Canción Veneciana II

Música: Robert Schumann (1810-1856)
Poema: Ferdinand Freiligrath (1810-1876)
 
Alemán

Wenn durch die Piazetta
die Abendluft weht,
dann weißt du, Ninetta,
Wer wartend hier steht.
Du weißt, wer trotz Schleier
und Maske dich kennt,
Wie Amor die Venus
Am Nachtfirmament.

Ein Schifferkleid trag' ich
zur selbigen Zeit,
und zitternd dir sag' ich:
das Boot liegt bereit!
O komm, wo den Mond
noch Wolken umzieh'n,
laß durch die Lagunen,
mein Leben, uns flieh'n!
Español

Cuando a través de la plaza
sopla la brisa de la tarde,
entonces tú sabes, Ninetta,
quien esperando aquí está.
Tú sabes quien a ti te reconoce
a pesar de velos y máscaras,
como Amor reconoce a Venus
en el firmamento nocturno.

Yo visto un traje de marinero
y en este mismo momento,
temblando, te digo:
¡el bote está preparado!
¡Oh, ven, donde las nubes
ocultan la luna!
¡Acepta, vida mía,
a través de la Laguna, huir!

Articulos Relacionados

 

Recibir Novedades



¿Acepta HTML?

JoomlaWatch Stats 1.2.9 by Matej Koval