Lieder - Traducciones al Español

 
  • Aumentar fuente
  • Fuente predeterminada
  • Disminuir fuente
Home
E-mail Imprimir

Abschiedslied der Zugvögel Op 63 Nº 2 // Canción dedespedida de las aves migratorias

Música: Felix Mendelssohn (1809-1847)
Letra: Hoffmann von Fallersleben (1798-1874)

Alemán

Wie war so schön doch Wald und Feld!
Wie ist so traurig jetzt die Welt!
Hin ist die schöne Sommerzeit,
Und nach der Freude kam das Leid.

Wir wußten nichts von Ungemach,
Wir saßen unterm Laubesdach
Vergnügt und froh beim Sonnenschein,
Und sangen in die Welt hinein.

Wir armen Vöglein trauern sehr:
Wir haben keine Heimat mehr,
Wir müssen jetzt von hinnen fliehn
Und in die weite Fremde ziehn.

Español

¡Qué hermosos estaban el bosque y la campiña!
¡Cuan triste está ahora el mundo!
Se acabó el hermoso tiempo veraniego
y después de la alegría llegó la pena.

Nada sabíamos de desazones,
sentados bajo el techo de follaje,
alegres y contentos al brillo del sol,
cantábamos para todo el mundo.

Nosotros, pobres pájaros, estamos muy tristes:
ahora no tenemos hogar alguno,
¡debemos ya mismo volar de aquí
y alejarnos hacia tierra extranjera!

Articulos Relacionados

 

Recibir Novedades



¿Acepta HTML?

JoomlaWatch Stats 1.2.9 by Matej Koval