Lieder - Traducciones al Español

 
  • Aumentar fuente
  • Fuente predeterminada
  • Disminuir fuente
Home
E-mail Imprimir

Nachtlied Op 71 Nº 6 // Canción Nocturna Op 71 Nº 6

Música: Felix Mendelssohn (1809-1847)
Letra: Eichendorff (1788-1857)

Alemán

Vergangen ist der lichte Tag,
Von ferne kommt der Glocken Schlag;
So reist die Zeit die ganze Nacht,
Nimmt manchen mit, der's nicht gedacht.

Wo ist nun hin die bunte Lust,
Des Freundes Trost und treue Brust,
[Des Weibes]1 süßer Augenschein?
Will keiner mit mir munter sein?

Frisch auf denn, liebe Nachtigall,
Du Wasserfall mit hellem Schall!
Gott loben wollen wir vereint,
Bis daß der lichte Morgen scheint.

Español

Se ha ido el luminoso día,
de lejos llega el tañido de campanáfe;
así recorre el tiempo toda ia noche
y se lleva a alguno, al que no lo pensó.

¿A dónde se han ido los fulgores del placer
el consuelo del amigo y su fiel afecto,
el dulce brillo de los ojos de la amada?
¿nadie quiere ya estar feliz junto a mí?

Vamos ya, querido ruiseñor,
tú, catarata de claros sones,
y unamos nuestras alabanzas a Dios
hasta que luminosa la mañana brille.

Articulos Relacionados

 

Recibir Novedades



¿Acepta HTML?

JoomlaWatch Stats 1.2.9 by Matej Koval