Lieder - Traducciones al Español

 
  • Aumentar fuente
  • Fuente predeterminada
  • Disminuir fuente
Home
E-mail Imprimir

Lied aus Ruy Blas Op 77 Nº 3 // Canción de  Ruy Blas Op 77 Nº 3

Música: Felix Mendelssohn (1809-1847)
Letra: Victor Marie Hugo (1802-1885)

Alemán

Wozu der Vöglein Chöre
belauschen fern und nah?
Das Schönste, was ich höre,
ist deine Stimme ja.

Ob die Gestirne flimmern,
ob Nebel sie verhüllt,
die schönsten Sterne flimmern
in deinen Augen mild,
 
Ob Frühling überziehet
mit Blumen Feld und Flur,
die schönste Blume blühet
in deinem Herzen nur.

Die Stimme süß und klagend,
des Auges Stern so rein,
Die Blume, Düfte tragend,
das muß die Liebe sein.

Español

¿Por qué escuchar
el canto de las aves por doquier?
El más hermoso que oigo
es sin duda el de tu voz.

Aunque las estrellas fulguren
o la niebla las encubra,
las más hermosas estrellas
fulguran sólo en tus ojos.

Aunque la primavera cubra
con flores al campo y prado,
la más hermosa flor
se abre en tu corazón solamente.

En la voz, dulces canciones,
en los ojos, diáfanas estrellas,
en el corazón, fragantes flores,
¡sin duda esto debe ser el amor!

Articulos Relacionados

 

Recibir Novedades



¿Acepta HTML?

JoomlaWatch Stats 1.2.9 by Matej Koval